top of page

Ti spiezzo in due - esercizi / pronomi

Pronomi diretti e indiretti

13 aprile 2003

a2

Roberto Tartaglione

I materiali di Matdid sono scaricabili liberamente come supporto per lezioni di italiano. Ne è vietata la pubblicazione su carta o in formato digitale salvo autorizzazione.

Soluzioni


Esercizio 1 Sostituire le parole in neretto con un pronome diretto

Es: Bravi attori doppiano i film stranieri - Bravi attori li doppiano


1. I doppiatori dicono le battute in italiano.

2. Il doppiaggio distrugge l'integrità del film.

3. Il doppiaggio rispetta il pubblico.

4. Non possiamo seguire un film in giapponese.

5. Il pubblico si distrae se legge i sottotitoli.

6. Gli americani facevano doppiare i film in America.

7. Dagli anni Trenta doppiano i film all'estero.

8. I neorealisti prendono gli attori dalla strada.

9. Una gentildonna beve una tazza di tè. 

  

Esercizio 2 Sostituire le parole in neretto con un pronome diretto (attenzione alla vocale finale del passato prossimo)

Es: Bravi attori hanno doppiato i film stranieri - Bravi attori li hanno doppiati.


1. I doppiatori hanno detto le battute in italiano.

2. Il doppiaggio ha distrutto l'integrità del film.

3. Il doppiaggio ha rispettato il pubblico.

4. Abbiamo seguito un film in giapponese.

5. Mi sono distratto perché ho letto i sottotitoli.

6. Gli americani hanno doppiato i film in America.

7. Dopo gli anni Trenta hanno fatto questo all'estero.

8. I neorealisti hanno preso gli attori dalla strada.

9. Una gentildonna ha bevuto una tazza di tè.

  

Esercizio 3 Sostituire le parole in neretto con un pronome diretto e unirlo all'infinito o al gerundio.

Es: Bravi attori possono doppiare i film stranieri - Bravi attori possono doppiarli.


1. II doppiatori devono dire le battute in italiano.

2. Il doppiaggio può distruggere l'integrità del film.

3. Vogliamo seguire un film in giapponese. 

4. Mi sono distratto leggendo i sottotitoli.

5. Doppiando i film in America c'erano dei problemi.

6. Gli americani hanno deciso di doppiare i film all'estero.

7. I neorealisti volevano prendere gli attori dalla strada.

8. Una gentildonna comincia a bere una tazza di tè. 

  

Esercizio 4 Sostituire le parole in neretto con un pronome indiretto

Es: Il regista dice le battute a un'attrice - Il regista le dice le battute


1. I doppiatori danno la voce a attori stranieri.

2. Il doppiaggio fa piacere al pubblico italiano.

3. I dialetti italiani danno molte possibilità a un doppiatore.

4. Le doppiatrici italiane hanno dato una bellissima voce alle grandi attrici di Hollywood.

5. Emilio Cigoli ha dato la voce a John Wayne e a Gregory Peck.

6. Clark Gable dice a Vivien Leigh: "Francamente me ne infischio!"

7. La battuta "io ti spiezzo in due" ha portato fortuna al doppiatore.

8. Quando Dolph Lundgren dice a Rocky "Io ti spiezzo in due!", Rocky non risponde a lui.

  

Esercizio 5 Scegliere il pronome giusto


1. Se gli attori parlano giapponese io non (a) LI (b) GLI capisco.

2. I doppiatori cercano delle soluzioni linguistiche e alla fine (a) LE (b) GLI trovano.

3. Dolph Lundgren è un attore straniero e nel fim Rocky IV (a) LO (b) GLI ha doppiato Alessandro Rossi.

4. Il doppiaggio rispetta il pubblico e (a) LO (b) GLI dà la possibilità di seguire il film senza leggere i sottotitoli.

5. Liza Minelli è una famosissima attrice americana. Nei film italiani (a) LA (b) LE dà la voce una doppiatrice che si chiama Rita Savagnone.

6. Il lavoro degli adattatori è difficile: la lunghezza delle frasi inglesi e il labiale degli attori non (a) LI (b) GLI lascia molta libertà.

7. I registi neorealtisti non prendevano gli attori dalle scuole di recitazione, ma (a) LI (b) GLI prendevano dalla strada.

8. Si dice che il doppiaggio distrugge l'integrità del film e il suo valore estetico, ma io non (a) LO (b) GLI credo.

9. Gli adattatori traducono i testi stranieri, ma soprattutto (a) LI (b) GLI adattano alla cultura italiana.

10.  Dagli anni Trenta i film si doppiano nei paesi interessati. (a) LO (b) GLI hanno deciso le case cinematografiche americane.

  

Esercizio 6 Riscrivere le frasi interrogative usando un "pronome ridondante" come nel modello

Es: Sapevi che in Italia tutti i film sono doppiati? - Lo sapevi che in Italia tutti i film sono doppiati?


1. Tu segui un film in inglese o hai problemi?

2. Leggi i sottotitoli?

3. Guardi i film western?

4. Bevi una birra? 

5. Cerchi una soluzione?

6. Gli italiani doppiano tutti i film stranieri?

7. L'adattamento rispetta il testo originale o no?

8. Conosci qualche doppiatore italiano?

9. Capisci tutte le battute di un film francese? 

  

Esercizio 7 Riscrivere le frasi interrogative usando un "pronome ridondante" come nel modello (e attenzione alla vocale nel passato prossimo)

Es: Hai saputo l'ultima notizia? - L'hai saputa l'ultima notizia?


1. Hai seguito quel film in inglese o hai avuto problemi con la lingua?

2. Hai letto i sottotitoli? 

3. Hai guardato tutti i film western di John Wayne?

4. Hai bevuto una birra?

5. Hai cercato una soluzione?

6. Gli italiani hanno doppiato tutti i film stranieri?

7. L'adattamento ha rispettato il testo originale o no?

8. Hai conosciuto qualche doppiatore italiano?

9. Hai capito tutte le battute di quel film francese? 

  

Esercizio 8 Aggiungere il "pronome ridondante" come nel modello (e tenere presente che in questi casi il "pronome ridondante" è obbligatorio!)

Es: La verità la dico sempre


1. I film stranieri _____ doppiano quasi sempre dei bravi attori di teatro o di cinema.

2. Il valore estetico di un film non ____ distrugge il doppiaggio, ma un cattivo doppiaggio.

3. La possibilità di seguire un film straniero _____ danno anche i sottotitoli.

4. I sottotitoli _____ leggo poco volentieri: preferisco un buon doppiaggio.

5. Il lavoro di doppiatore una volta _____ facevano solo grandi attori.

6. Io il tè non ____ bevo quasi mai, ma la birra ____ bevo spessissimo!

7. La traduzione dei testi inglesi ____ fanno i traduttori, ma è l'adattatore che decide come doppiare un film.

8. I caratteri di una persona molte volte gli adattatori _____ rendono in italiano usando un accento regionale.

9. I film western americani ____ guardo poco, ma gli spaghetti-western mi piacciono moltissimo!


 

Soluzioni


Esercizio 1

1. le dicono 

2. la distrugge

3. lo rispetta 

4. non lo possiamo seguire (non possiamo seguirlo) 

5. se li legge

6. li facevano doppiare

7. li doppiano 

8. li prendono

9. la beve

  

Esercizio 2

1. le hanno dette

2. la ha (l'ha) distrutta

3. lo ha (l'ha) rispettato

4. lo abbiamo (l'abbiamo) seguito

5. li ho letti

6. li hanno doppiati

7. lo hanno (l'hanno) fatto

8. li hanno presi

9. la ha (l'ha) bevuta

  

Esercizio 3

1. dirle 

2. distruggerla 

3. seguirlo

4. leggendoli

5. doppiandoli

6. doppiarli

7. prenderli 

8. berla

  

Esercizio 4

1. gli danno la voce 

2. gli fa piacere

3. gli danno

4. gli hanno dato

5. gli ha dato

6. le dice

7. gli ha portato fortuna

8. non gli risponde

  

Esercizio 5

1. Se gli attori parlano giapponese io non (a) LI capisco.

2. I doppiatori cercano delle soluzioni linguistiche e alla fine (a) LE trovano.

3. Dolph Lundgren è un attore straniero e nel fim Rocky IV (a) LO ha doppiato Alessandro Rossi.

4. Il doppiaggio rispetta il pubblico e (b) GLI dà la possibilità di seguire il film senza leggere i sottotitoli.

5. Liza Minelli è una famosissima attrice americana. Nei film italiani (b) LE dà la voce una doppiatrice che si chiama Rita Savagnone.

6. Il lavoro degli adattatori è difficile: la lunghezza delle frasi inglesi e il labiale degli attori non (b) GLI lascia molta libertà.

7. I registi neorealtisti non prendevano gli attori dalle scuole di recitazione, ma (a) LI prendevano dalla strada.

8. Si dice che il doppiaggio distrugge l'integrità del film e il suo valore estetico, ma io non (a) LO credo.

9. Gli adattatori traducono i testi stranieri, ma soprattutto (a) LI adattano alla cultura italiana.

10. Dagli anni Trenta i film si doppiano nei paesi interessati. (a) LO hanno deciso le case cinematografiche americane.

  

Esercizio 6

1. Tu LO segui un film in inglese o hai problemi?

2. LI leggi i sottotitoli? 

3. LI guardi i film western?

4. LA bevi una birra? 

5. LA cerchi una soluzione? 

6. Gli italiani LI doppiano tutti i film stranieri?  

7. L'adattamento LO rispetta il testo originale o no? 

8. LO conosci qualche doppiatore italiano? 

9. LE capisci tutte le battute di un film francese? 

  

Esercizio 7

1. LO (L') hai seguito quel film in inglese o hai avuto problemi con la lingua? 

2. LI hai letti i sottotitoli? 

3. LI hai guardati tutti i film western di John Wayne? 

4. LA (L') hai bevuto una birra? 

5. LA (L') hai cercata una soluzione? 

6. Gli italiani LI hanno doppiati tutti i film stranieri? 

7. L'adattamento LO (L') ha rispettato il testo originale o no? 

8. LO (L') hai conosciuto qualche doppiatore italiano? 

9. LE hai capite tutte le battute di quel film francese? 

  

Esercizio 8

1. LI

2. LO

3. LA

4. LI

5. LO

6. LO - LA

7. LA

8. LI

9. LI

bottom of page