Il "non" pleonastico
Quando il "non" non nega
23 novembre 2023
da b2 a c2
Roberto Tartaglione
No
In italiano si usa un "non pleonastico" (cioè un "non" ridondante che non modifica in alcun modo il senso della frase) nei seguenti casi:
frasi introdotte da appena (non appena)
appena arriva devo parlargli = non appena arriva devo parlargli
appena finirai di lavorare telefonami subito! = non appena finirai di lavorare telefonami subito!
con "introduttori di evento non accaduto": per poco - a momenti - c'è mancato poco
per poco non cadevo
a momenti non morivo di paura
c'è mancato poco che non perdessi il treno
in frasi eccettuative introdotte da salvo che - a meno che - senza che
vado al mare salvo che non piova
a meno che lui non sia partito lo andrei a trovare domani
non posso dire una cosa senza che tu non mi contraddica!
In frasi comparative di disuguaglianza introdotte da più di quanto - prima di quanto- meno di quanto
la situazione è più grave di quanto non pensassi
sei arrivato prima di quanto non credessi
la casa è meno grande di quanto non avessi immaginato
per sottolineare la sorpresa in frasi esclamative e interrogative tipo:
quante stupidaggini non ha detto dopo due bicchieri di vino!!!
prendo il tram e non incontro la mia ex fidanzata?
UN CASO PARTICOLARE: finché / finché non
Anche dopo "finché" c'è la possibilità di usare il "non pleonastico", ma in questo caso bisognerà guardare bene qual è il significato preciso di "finché"
Infatti in italiano "finché" può avere due significati diversi:
1) fino al momento che
In questo caso l'uso del "non pleonastico" è possibile e non cambia li senso della frase:
mettere l'acqua sul fuoco e sapettare finché non bolle ( = mettere l'acqua sul fuoco e aspettare finché bolle)
sono stato vicino al bambino finché non si è addormentato ( = sono stato vicino al bambino finché si è addormentato)
tutto andava benissimo finché non è arrivato lui (= tutto andava benissimo finché è arrivato lui)
2) per tutto il tempo che
Se "finché" ha il valore di "tutto il tempo che" il discorso sul non pleonastico cambia radicalmente. Vediamo queste due frsi:
sono stato benissimo finché ho vissuto a Milano
sono stato benissimo finché non ho vissuto a Milano
Qui il "non" cambia completamente il senso della frase. Nel primo caso (sono stato benissimo finché ho vissuto a Milano) significa che a Milano vivevo benissimo, per tutto il tempo che stavo lì stavo bene.
Nella seconda frase (sono stato benissimo finché non ho vissuto a Milano) il senso è diverso, anzi, il contrario: stavo benissimo per tutto il tempo che NON vivevo a Milano, ma da quando mi sono trasferito lì sto male. Esattamente il contrario.
Vediamo qualche altra coppia di frasi in cui il NON dopo finché non è pleonastico ma cambia il senso della frase.
finché ho lavorato vivevo senza problemi ed ero felice
finché non ho lavorato vivevo senza problemi ed ero felice
finché ho fatto sport ero in perfetta forma
finché non ho fatto sport ero in perfetta forma